Oral Aspects in French as a Foreign Language Teaching
Keywords:
Oral communication, prosody, morphosyntax, discourse analysis, French teaching.Abstract
This study handles the specific aspects of oral communication at various linguistic dimensions within the context of teaching French as a foreign language. Oral language is prone to a particular organization at the prosodic, morphosyntactic, and discursive dimensions, which interact once speech is brought into play. In order to delve into orality in French, as the problematic of this study, and to draw its pedagogical implications, a linguistic review of some hypothetical utterances was first carried out. Then, an interview-based video retrieved from an open source was analyzed in terms of its specific oral aspects by excluding lexical and kinesic characteristics. The findings show the relevance of some oral features which bear a close relationship with each other. As far as the prosodic aspects are concerned, it is found that the filled pause, the false start, the contraction, the syllable lengthening, and most importantly the intonation, which plays a distinctive role when conveying meaning, are utilized in oral communication in French. The relevant morphosyntactic features of orality in the scope of French include the thematization, the omission of the first negative adverbial particle, the use of presentative structures, neutral demonstrative pronouns as well as that of bivalent indefinite/personal pronoun, and the recourse to direct speech or to various corrections/repetitions/reformulations. Concerning the specific discursive aspects of French, the findings reveal the use of phatic markers as pragmatic discourse organizers. Lastly, based on the findings, a communicative-linguistic activity in the form of a task was proposed for didactic purposes.
Downloads
References
Abbadie, C., Chovelon, B., & Morsel, M.-H. (2002). L’expression française écrite et orale [French writing and speaking]. Presses Universitaires de Grenoble.
Adam, J.-M. (2020). La linguistique textuelle: Introduction à l’analyse textuelle [Textual linguistics: Introduction to textual analysis]. Armand Colin. https://www.cairn.info/feuilleter.php?ID_ARTICLE=ARCO_ADAM_2020_01_0001
Agence France-Presse (AFP) News. (2020, February 27). Coronavirus Covid-19: à Paris, entre peur et ras-le-bol de la surmédiatisation [Coronavirus Covid-19: in Paris, between fear and feeling of being fed up with the media hype] [Video]. https://www.youtube.com/watch?v=YKuhKmfY1hI
Babbie, E. (2014). The basics of social research. Wadsworth, Cengage Learning.
Béacco, J.-C. (2007). L’approche par compétences dans l’enseignement des langues [Competence-based approach in foreign language teaching]. Les Éditions Didier.
Benveniste, É. (1966). Problèmes de linguistique générale I [Problems of general linguistics I]. Éditions Gallimard.
Benveniste, É. (1974). Problèmes de linguistique générale II [Problems of general linguistics II]. Éditions Gallimard.
Bertocchini, P., & Costanzo, E. (2008). Manuel de formation pratique [Manual for practical teaching training]. CLE International.
Bertrand, R., Blache, P., Espesser, R., Ferré, G., Meunier, C., Priego-Valverde, B., & Rauzy, S. (2008). Le CID -Corpus of Interactional Data- Annotation et Exploitation Multimodale de Parole Conversationnelle [The CID -Corpus of Interactional Data- Annotation and Multimodal Treatment of Conversational Speech]. Traitement automatique des langues (TAL), 49(3), 105-134. https://hal.science/hal-00349893/file/3427.pdf
Bryman, A. (2012). Social research methods. Oxford University Press, Inc.
Charaudeau, P., & Maingueneau, D. (2002). Dictionnaire d’analyse du discours [Dictionary of discourse analysis]. Éditions du Seuil.
Chiss, J. L., Filliolet, J., & Maingueneau, D. (2001). Introduction à la linguistique française, Tome II [Introduction to French linguistics, Volume II]. Hachette.
Cicurel, F. (2011). Les interactions dans l’enseignement des langues: Agir professoral et pratiques de classe [Interactions in language teaching: Teacher actions and classroom practices]. Les Éditions Didier.
Council of Europe (2005). Cadre européen commun de référence pour les langues: Apprendre, enseigner, évaluer [Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment]. Les Éditions Didier.
Council of Europe (2020). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment-companion volume. Council of Europe Publishing. https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4
Cuq, J.-P., & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde [Courses for the French teaching as a foreign and second language]. Presses Universitaires de Grenoble.
Delatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., & Teyssier, B. (2004). Nouvelle grammaire du français [New grammar of French]. Hachette.
Desmons, F., Ferchaud, F., Godin, D., Guerrieri, C., Guyot-Clément, C., Jourdan, S., Kempf, M.-C., Lancien, F., & Razakamanana, R. (2005). Enseigner le FLE: Pratiques de classe [French teaching as a foreign language: Classroom practices]. Éditions Belin.
Éluerd, R. (2012). Grammaire descriptive de la langue française [Descriptive grammar of French]. Armand Colin.
Emorine, M. (2011). Scénarisation d’une tâche: construction d’une séquence pédagogique dans une perspective actionnelle [Elaboration of a task: Construction of a pedagogical sequence with a task-based perspective] [Workshop]. Istanbul University.
Germain, C. (1993). Évolution de l’enseignement des langues: 5 000 ans d’histoire [Evolution of language teaching: 5000 years of history]. CLE International.
Guichon, N., & Tellier, M. (2017). Enseigner l’oral en ligne [Online speaking teaching]. Les Éditions Didier.
Jakobson, R. (1963/2003). Essais de linguistique générale I [Essays of general linguistics I]. Les Éditions de Minuit.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1998). Les interactions verbales, Tome I [Verbal interactions, Volume I]. Armand Colin.
Maingueneau, D. (2007). Analyser les textes de communication [Analyzing communication texts]. Armand Colin.
Martin, P. (2009). Intonation du français [Intonation of French]. Armand Colin.
Martinet, A. (1998). İşlevsel Genel Dilbilim [Elements of General Linguistics]. Multilingual.
Moirand, S. (1979). Situations d’écrit. Compréhension, production en langue étrangère [Setting in writing. Comprehension and production in foreign language]. CLE International. https://www.christianpuren.com/biblioth%C3%A8que-de-travail/056/
Pacthod, A., & Roux, P.-Y. (2004). 80 fiches pour la production orale en classe de FLE [80 pedagogical activities for speaking in French as a foreign language classroom]. Les Éditions Didier.
Paillé, P., & Mucchielli, A. (2013). L’analyse qualitative en sciences humaines et sociales [Qualitative analysis in humanities research and social sciences]. Armand Colin.
Riegel, M., Pellat, J.-C., & Rioul, R. (2009). Grammaire méthodique du français [Systematic grammar of French]. Presses Universitaires de France.
Rossi, M. (1999). L’intonation, le système du français: Description et modélisation [The intonation and system of French: Description and modeling]. Éditions Ophrys.
Sarfati, G.-É. (2005). Éléments d’analyse du discours [Elements of discourse analysis]. Armand Colin.
Schott-Bourget, V. (1994). Approches de la linguistique [Approaches of linguistics]. Éditions Nathan.
Tellier, M., & Cadet, L. (2014). Le corps et la voix de l’enseignant [Language teachers’ body and voice]. Éditions Maison des Langues.
Wattier, S. (2017). Production orale DELF B2 [Speaking DELF B2]. Broché.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Can Denizci
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The work is provided under the terms of the Public Offer and of Creative Commons public license Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0). This license allows unlimited persons to reproduce and share the Licensed Material in all media and formats. Any use of the Licensed Material shall contain an identification of its Creator(s) and must be for non-commercial purposes only.